Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 20 Heshvan 5785 - 21 novembre 2024
Shabbat Haye Sarah (23 novembre): 16h45 - 17h53 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

L'Eternel parla à Mosché en ces termes : Au premier jour du premier mois, tu dresseras l'habitacle de la tente d'assignation. Tu y placeras la caisse du témoignage, tu couvriras la caisse d'un voile. Tu apporteras la table et tu arrangera ce qui doit y être arrangé ; tu apporteras le candélabre et allumeras ses lampes. Tu placeras devant la caisse du témoignage l'autel d'or pour le parfum, et tu mettras la toile à l'entrée de l'habitacle. Tu placeras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de l'habitacle de la tente d'assignation. Tu placeras le bassin entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. Tu mettras le parvis à l'entour, et tu placeras la toile à la porte du parvis. Tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras l'habitacle et tout ce qui s'y trouve ; tu le consacreras, ainsi que tous ses ustensiles, et il sera consacré. Tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles ; tu consacreras l'autel, et l'autel sera très-saint. Tu oindras le bassin et son support, et tu le consacreras. Tu feras approcher Aharone et ses fils de l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. Tu revêtiras Aharone des vêtements saints, tu l'oindras, tu le consacreras, et il officiera devant moi. Tu feras aussi approcher ses fils, que tu revêtiras de tuniques. Tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils officieront devant moi ; ce sera afin que leur onction leur serve de ministère perpétuel dans leurs (futures) générations. Mosché fit tout ce que l'Eternel lui avait ordonné ; ainsi fit-il. Au premier jour du premier mois de la seconde année l'habitacle fut dressé. Mosché dressa l'habitacle dont il plaça les soubassements, y mit les ais, plaça les traverses et établit les piliers. Il entendit la tente sur l'habitacle, et il mit la couverture de la tente au-dessus par le haut, comme l'Eternel avait à Mosché. Il prit et plaça le témoignage dans la caisse, plaça les barres à la caisse ; il mit aussi le couvercle sur la caisse en haut. Il apporta la caisse dans l'habitacle, posa le voile de séparation dont il couvrit la caisse du témoignage, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. Il plaça la table dans la tente d'assignation, au côté de l'habitacle vers le septentrion, en dehors du voile. Il arrangea sur elle des rangées de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. Il plaça le candélabre dans la tente d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté de l'habitacle, vers le midi, Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation devant le voile ; Il y vaporisa le parfum des aromates, comme l'Eternel l'avait ordonné à Mosché. Il mit la toile de l'entrée pour l'habitacle ; Et il plaça à l'entrée de l'habitacle de la tente d'assignation l'autel de l'holocauste, et il offrit sur l'autel l'holocauste et l'offrande, comme l'Eternel l'avait ordonné à Mosché. Il plaça le bassin entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour se laver. Mosché, Aharone et ses fils y lavaient leurs mains et leurs pieds ; Lorsqu'ils venaient à la tente d'assignation, et lorsqu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. Il dressa le parvis tout autour de l'habitacle et de l'autel, et il mit la toile à la porte du parvis. Ainsi Mosché acheva l'ouvrage. La nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit l'habitacle. Mosché ne pouvait pas venir à la tente d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Eternel remplissait l'habitacle. Quand la nuée se levait de dessus l'habitacle, les enfants d'Israël se dirigeaient dans toutes leurs stations ; Tant que la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle fût levée ; Car la nuée de l'Eternel (était) sur l'habitacle le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, dans toutes leur stations.

Torah, Exode, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Exode, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Exode, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Exode, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Exode, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 36:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 37:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 38:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 39:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 40:1 (Français - Samuel Cahen)